21/03/2010   RSS posts: 523comentários: 1.305 updaters: 559
Bem-vindo à Bullet Rua Fidêncio Ramos, 213, 8º andar SP (11) 3089.7133 / bullet@bullet.com.br

Linguagem universal

Nesta apresentação, Bobby McFerrin demonstra como a música é uma linguagem universal, tocando um instrumento inusitado: a platéia.

http://www.vimeo.com/5732745

9 Responses to “Linguagem universal”


  1. Gravatar Icon 1 Izhar Perlman

    Talves os nossos politicos tem de falar conosco desta maneira. coisas que nos podemos entender e ter uma conversa

  2. Gravatar Icon 2 Peterson Fernandes

    Simplismente incrivel o poder exercido pela musica na humanidade…
    realmente é a linguagem universal…ainda bem que este recurso sempre foi bem utilizado por profissionais da comunicação..

  3. Gravatar Icon 3 Felipe Pacheco

    Essa história de que música é linguagem universal todo mundo sabe, mas ver assim tão claro é fantástico!
    Ótimo vídeo!

  4. Gravatar Icon 4 Wagner Brenner

    Da certo até com ET. Lembra de Contatos Imediatos?

  5. Gravatar Icon 5 gica

    isso é simplesmente sensacional. lindo.

  6. Gravatar Icon 6 Mafe Bastos

    Aff eu num consigo bater palmas e cantar ao mesmo tempo…
    But don’t worry, be happy
    ;-)

  7. Gravatar Icon 7 Vitor Santos

    Incrivel, Sensacional ^^

  8. Gravatar Icon 8 Z

    O Bobby McFerrin é sensacional. Depois youtubem ele cantando Ave Maria…

  9. Gravatar Icon 9 Eric Campos Bastos Guedes

    Estou trabalhando no estabelecimento de uma LINGUAGEM UNIVERSAL

    A ideia central eh que o que dificulta o aprendizado de uma lingua eh a memorizacao de grande numero de palavras da lingua que se esta a aprender. Esta dificuldade pode ser resolvida se fizermos uma correspondencia biunivoca entre uma colecao suficientemente
    ampla de palavras de duas linguas. Fazer essa correspondencia eh crucial para o estabelecimento dessa linguagem universal.

    Como se poderia fazer isso? Empregando-se dicionarios. Exemplo: digamos que queremos referir o segundo significado da palavra “casa” em algum dicionario pre-escolhido: escrevemos “casa.2″; a esse significado podera estar assossiado um outro num certo dicionario da lingua inglesa (ingles/ingles). Então, se fizermos essa assossiacao para entre palavras da lingua inglesa e palavras das demais linguas, teremos uma assossiacao entre palavras de duas linguas *quaisquer*. De fato, se quiser passar do portugues para o frances, bastara fazer o caminho:

    portugues->ingles->frances;

    assim havera uma correspondencia um para um entre palavras (no formato “casa.2″ supra) do portugues e da lingua francesa. Como vimos, eh so utilizar o dicionario de ingles como ponte para ligar qualquer par de diferentes linguas.

    A segunda ideia da criacao dessa linguagem universal eh o estabelecimento de uma Gramatica Universal. Conhecendo a gramatica dessa linguagem universal e nossa propria lingua mae, estaremos aptos a compreender e redigir textos escritos na linguagem universal.

    A “traducao” de textos de modo a se poder compreender tudo que foi escrito na linguagem universal sera uma mera colecao de comandos do tipo “buscar e substituir”, como os que existem em qualquer editor de textos. O programa “tradutor” simplesmente substituira os termos xxxxx.n escritos na lingua X pelos termos yyyyy.m escritos na lingua Y; o termo xxxxx.n refere o n-esimo significado da palavra xxxxx na lingua X e no dicionario pre-escolhido; enquanto o termo yyyyy.m refere o significado de ordem m na lingua Y e no dicionario pre-estabelecido dessa lingua. Para se fazer a coorespondencia entre as palavras da lingua X e as da lingua Y basta utilizar um dicionario X/W entre as palavras da lingua X e as palavras da lingua inglesa W; e outro entre as palavras da lingua Y e as da lingua inglesa W; assim, fazemos a correspondencia XWY (lembrando: os termos em X sao da forma xxxxx.n, onde xxxxx eh a palavra de um dicionario da qual se toma o significado de numero n; os termos em Y sao analogos (yyyyy.m) e os em W sao especificos da lingua inglesa (wwwww.p)). A correspondencia XWY liga, via um dicionario W da lingua inglesa, os termos de X aos termos de Y, onde X e Y sao *idiomas quaisquer*. Por isso se pode dizer que eh uma linguagem universal.

    Uma limitacao eh que essa linguagem universal sera somente lida e escrita, mas nao falada nem ouvida. Essa limitacao podera ser contornada no futuro, mas isso eh secundario, tem pouca importancia por ora.

    O motivo para que essa linguagem seja somente lida e escrita e nao falada e ouvida eh que a “traducao” de um texto para varios idiomas sera feita de modo limpo e rapido pelo uso de um programa de computador extremamente simples e facil de ser feito. Sendo essa linguagem
    eminentemente escrita e lida a existencia desse programa “tradutor” e o estabelecimeto da Gramatica Universal serao conducoes suficientes para o estabelecimento de uma linguagem universal *de fato*

    Um detalhe importante no que diz respeito as palavras usadas na linguagem universal eh que essas palavras sao as de cada lingua ja existente, porem *nao flexionadas na lingua de origem*. O motivo para nao flexionar as palavras na lingua de origem eh que os dicionarios nao referem palavras flexionadas. Tambem, tomar o plural de um substantivo, conjugar um verbo, etc serao problemas a se resolverem na Gramatica Universal dessa Linguagem Universal. Por exemplo, o plural poderia ser feito com um “s” como sufixo: carro.s = carros; lapis = lapis.s etc.”

    [ eric campos bastos guedes ]
    [ mathfire@gmail.com ]
    [ tel. (0xx 21) 2710-2876 ]
    [ cel. (0xx 21) 8721-5420 ]
    [ MSN: fator-n@hotmail.com ]

Leave a Reply



Close

Close